TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:01:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 823《佛說一切法高王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 823《Phật thuyết nhất thiết pháp cao Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 823 佛說一切法高王經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 823 Phật thuyết nhất thiết pháp cao Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 823 (Nos. 822, 824)   No. 823 (Nos. 822, 824) 佛說一切法高王經(一名一切法義王經) Phật thuyết nhất thiết pháp cao Vương Kinh (nhất danh nhất thiết pháp nghĩa Vương Kinh )     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 如是我聞。一時婆伽婆。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 遊王舍城迦蘭陀竹林。與大比丘眾一千二百五十人俱。 du Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 其先悉是編髮梵志。其名曰優樓頻騾迦葉等。 kỳ tiên tất thị biên phát Phạm-chí 。kỳ danh viết Ưu-lâu tần loa Ca-diếp đẳng 。 一切皆是大阿羅漢。 nhất thiết giai thị đại A-la-hán 。 諸漏已盡無復煩惱心得自在。善得心解脫。善得慧解脫。人中大龍。 chư lậu dĩ tận vô phục phiền não tâm đắc tự tại 。thiện đắc tâm giải thoát 。thiện đắc tuệ giải thoát 。nhân trung Đại long 。 應作者作所作已辦。離諸重擔逮得己利。 ưng tác giả tác sở tác dĩ biện 。ly chư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。 盡諸有結善得正智心。解脫一切心得自在。 tận chư hữu kết thiện đắc chánh trí tâm 。giải thoát nhất thiết tâm đắc tự tại 。 到第一彼岸。 đáo đệ nhất bỉ ngạn 。 爾時世尊月十五日。於布薩時在露地坐。 nhĩ thời Thế Tôn nguyệt thập ngũ nhật 。ư bố tát thời tại lộ địa tọa 。 諸比丘眾之所圍遶供養恭敬。 chư Tỳ-kheo chúng chi sở vi nhiễu cúng dường cung kính 。 彼時復有一異比丘。初始出家即日受戒詣世尊所。 bỉ thời phục hưũ nhất dị Tỳ-kheo 。sơ thủy xuất gia tức nhật thọ/thụ giới nghệ Thế Tôn sở 。 到佛所已頭面禮足右繞三匝。繞三匝已。 đáo Phật sở dĩ đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。nhiễu tam tạp/táp dĩ 。 合掌向佛白言。世尊。我新出家朝日受戒。 hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã tân xuất gia triêu nhật thọ/thụ giới 。 唯願教我。我於僧中云何而食。僧中食已云何可消。 duy nguyện giáo ngã 。ngã ư tăng trung vân hà nhi thực/tự 。tăng trung thực dĩ vân hà khả tiêu 。 既食食已云何消施。又善男子信何義故。 ký thực/tự thực/tự dĩ vân hà tiêu thí 。hựu Thiện nam tử tín hà nghĩa cố 。 捨家出家得彼饒益。彼異比丘。 xả gia xuất gia đắc bỉ nhiêu ích 。bỉ dị Tỳ-kheo 。 即以偈頌問如來曰。 tức dĩ kệ tụng vấn Như Lai viết 。  我既新出家  朝日始受戒  ngã ký tân xuất gia   triêu nhật thủy thọ/thụ giới  唯願為我說  云何消僧食  duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết   vân hà tiêu tăng thực/tự  何義故捨家  出家入佛法  hà nghĩa cố xả gia   xuất gia nhập Phật Pháp  唯願說勝義  云何消他施  duy nguyện thuyết thắng nghĩa   vân hà tiêu tha thí 如是問已。如來即答彼比丘言。比丘當知。 như thị vấn dĩ 。Như Lai tức đáp bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo đương tri 。 若比丘成就三法。應食僧食。食已消施。 nhược/nhã Tỳ-kheo thành tựu tam Pháp 。ưng thực/tự tăng thực/tự 。thực/tự dĩ tiêu thí 。 彼善男子信何義故。捨家出家得彼饒益。 bỉ Thiện nam tử tín hà nghĩa cố 。xả gia xuất gia đắc bỉ nhiêu ích 。 何等為三。比丘當知。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。Tỳ-kheo đương tri 。 謂入眾僧作眾僧業僧利相應。比丘當知。比丘成就此三法者。應食僧食。 vị nhập chúng tăng tác chúng tăng nghiệp tăng lợi tướng ứng 。Tỳ-kheo đương tri 。Tỳ-kheo thành tựu thử tam Pháp giả 。ưng thực/tự tăng thực/tự 。 食已消施。彼善男子信何義故。 thực/tự dĩ tiêu thí 。bỉ Thiện nam tử tín hà nghĩa cố 。 捨家出家得彼饒益。爾時世尊即說偈言。 xả gia xuất gia đắc bỉ nhiêu ích 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若人入眾僧  造作眾僧業  nhược/nhã nhân nhập chúng tăng   tạo tác chúng tăng nghiệp  眾僧利相應  彼人能消施  chúng tăng lợi tướng ứng   bỉ nhân năng tiêu thí 如是說已。彼比丘言。如是之義世尊略說。 như thị thuyết dĩ 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。như thị chi nghĩa Thế Tôn lược thuyết 。 我不能解。世尊。 ngã bất năng giải 。Thế Tôn 。 云何比丘名入眾僧作眾僧業。又復云何僧利相應。時彼比丘。 vân hà Tỳ-kheo danh nhập chúng tăng tác chúng tăng nghiệp 。hựu phục vân hà tăng lợi tướng ứng 。thời bỉ Tỳ-kheo 。 即以偈頌問如來曰。 tức dĩ kệ tụng vấn Như Lai viết 。  云何入眾僧  云何眾僧業  vân hà nhập chúng tăng   vân hà chúng tăng nghiệp  云何眾僧利  願說令得知  vân hà chúng tăng lợi   nguyện thuyết lệnh đắc tri 如是請已。佛言。比丘。諦聽諦聽善思念之。 như thị thỉnh dĩ 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 我今為汝廣說眾僧。說眾僧業說眾僧利。 ngã kim vi/vì/vị nhữ quảng thuyết chúng tăng 。thuyết chúng tăng nghiệp thuyết chúng tăng lợi 。 彼比丘言。如是世尊。願樂欲聞。佛言。比丘。 bỉ Tỳ-kheo ngôn 。như thị Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 所言僧者。四行四得八富伽羅。比丘當知。 sở ngôn tăng giả 。tứ hạnh/hành/hàng tứ đắc bát phú già la 。Tỳ-kheo đương tri 。 此名為僧。應受世間天人供養合掌恭敬。 thử danh vi tăng 。ưng thọ/thụ thế gian thiên nhân cúng dường hợp chưởng cung kính 。 無上福田。爾時世尊重說偈言。 vô thượng phước điền 。nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết kệ ngôn 。  有四行四得  八種富伽羅  hữu tứ hạnh/hành/hàng tứ đắc   bát chủng phú già la  此等名為僧  無上勝福田  thử đẳng danh vi tăng   vô thượng thắng phước điền 如是說已。彼比丘言。未知世尊。何者僧業。 như thị thuyết dĩ 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vị tri Thế Tôn 。hà giả tăng nghiệp 。 佛言。比丘。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 謂四念處及四正勤四如意足五根五力七菩提分八聖道分。比丘當知。 vị tứ niệm xứ cập tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất   Bồ-đề phần bát Thánh đạo phần 。Tỳ-kheo đương tri 。 此名僧業。爾時世尊而說偈言。 thử danh tăng nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  若常勤修習  寂靜八聖道  nhược/nhã thường cần tu tập   tịch tĩnh bát Thánh đạo  如是修勝道  是名為僧業  như thị tu thắng đạo   thị danh vi/vì/vị tăng nghiệp 如是說已。彼比丘言。未知世尊。何者僧利。 như thị thuyết dĩ 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vị tri Thế Tôn 。hà giả tăng lợi 。 佛言。比丘。謂僧利者四沙門果。何等為四。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。vị tăng lợi giả tứ sa môn quả 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 四者所謂須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅 tứ giả sở vị Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả a La 漢果。比丘當知。此名僧利。 hán quả 。Tỳ-kheo đương tri 。thử danh tăng lợi 。 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  大人有大利  僧中富伽羅  Đại nhân hữu Đại lợi   tăng trung phú già la  謂四沙門果  彼人能消施  vị tứ sa môn quả   bỉ nhân năng tiêu thí 如是說已。彼比丘言。如世尊說。 như thị thuyết dĩ 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 比丘入僧作眾僧業僧利相應。如是比丘能消他食。 Tỳ-kheo nhập tăng tác chúng tăng nghiệp tăng lợi tướng ứng 。như thị Tỳ-kheo năng tiêu tha thực/tự 。 既食食已能消他施。彼善男子。 ký thực/tự thực/tự dĩ năng tiêu tha thí 。bỉ Thiện nam tử 。 信何義故捨家出家得彼饒益。世尊。 tín hà nghĩa cố xả gia xuất gia đắc bỉ nhiêu ích 。Thế Tôn 。 若人悕望一切智智捨家出家。未知世尊。 nhược/nhã nhân hy vọng nhất thiết trí trí xả gia xuất gia 。vị tri Thế Tôn 。 彼富伽羅為入僧不作僧業不得僧利不。佛言。比丘。善哉善哉。 bỉ phú già la vi/vì/vị nhập tăng bất tác tăng nghiệp bất đắc tăng lợi bất 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。Thiện tai thiện tai 。 汝善思量。汝善能問。汝善辯才。 nhữ thiện tư lượng 。nhữ thiện năng vấn 。nhữ thiện biện tài 。 能問如來如是之義。利益多人安樂多人饒益多人。 năng vấn Như Lai như thị chi nghĩa 。lợi ích đa nhân an lạc đa nhân nhiêu ích đa nhân 。 憐愍世間利益安樂。憐愍天人故如是問。 liên mẫn thế gian lợi ích an lạc 。liên mẫn Thiên Nhân cố như thị vấn 。 如汝所問。若人悕望一切智智捨家出家。 như nhữ sở vấn 。nhược/nhã nhân hy vọng nhất thiết trí trí xả gia xuất gia 。 彼富伽羅為入僧不作僧業不得僧利不。如是問者。 bỉ phú già la vi/vì/vị nhập tăng bất tác tăng nghiệp bất đắc tăng lợi bất 。như thị vấn giả 。 我為汝說。比丘當知。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。Tỳ-kheo đương tri 。 彼富伽羅不入眾僧非作僧業與眾僧利則不相應。 bỉ phú già la bất nhập chúng tăng phi tác tăng nghiệp dữ chúng tăng lợi tức bất tướng ứng 。 爾時世尊重說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết kệ ngôn 。  若人悕菩提  彼不入眾僧  nhược/nhã nhân hi Bồ-đề   bỉ bất nhập chúng tăng  非修眾僧業  非僧利相應  phi tu chúng tăng nghiệp   phi tăng lợi tướng ứng 如是說已。彼比丘言。未知世尊。 như thị thuyết dĩ 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vị tri Thế Tôn 。 彼富伽羅若不入僧非作僧業非利相應。云何世尊。 bỉ phú già la nhược/nhã bất nhập tăng phi tác tăng nghiệp phi lợi tướng ứng 。vân hà Thế Tôn 。 聽其出家聽食僧食。云何消施。佛言。比丘。 thính kỳ xuất gia thính thực/tự tăng thực/tự 。vân hà tiêu thí 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 汝且止止。勿作此語此不須問。彼異比丘復言。世尊。 nhữ thả chỉ chỉ 。vật tác thử ngữ thử bất tu vấn 。bỉ dị Tỳ-kheo phục ngôn 。Thế Tôn 。 若此比丘不入眾僧非作僧業非利相應。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo bất nhập chúng tăng phi tác tăng nghiệp phi lợi tướng ứng 。 云何消施。爾時世尊復言。比丘。此不須問。 vân hà tiêu thí 。nhĩ thời Thế Tôn phục ngôn 。Tỳ-kheo 。thử bất tu vấn 。 彼異比丘更復第三問言。世尊。 bỉ dị Tỳ-kheo cánh phục đệ tam vấn ngôn 。Thế Tôn 。 若此比丘不入眾僧非作僧業非利相應。云何消施。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo bất nhập chúng tăng phi tác tăng nghiệp phi lợi tướng ứng 。vân hà tiêu thí 。 爾時世尊以彼比丘慇懃三問。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ bỉ Tỳ-kheo ân cần tam vấn 。 即放眉間白毫相光。照此三千大千世界。 tức phóng my gian bạch hào tướng quang 。chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới 。 光明遍滿山河石壁皆悉不現。 quang minh biến mãn sơn hà thạch bích giai tất bất hiện 。 唯見光明遍此三千大千世界。而此三千大千世界海中眾生。 duy kiến quang minh biến thử tam thiên đại thiên thế giới 。nhi thử tam thiên đại thiên thế giới hải trung chúng sanh 。 所謂諸魚摩伽羅魚舒摩羅龜等眾生昔未曾見。 sở vị chư ngư ma già la ngư thư ma la quy đẳng chúng sanh tích vị tằng kiến 。 見光明已皆生驚怖。 kiến quang minh dĩ giai sanh kinh phố 。 又此三千大千世界諸大海中。若龍龍女。若阿修羅阿修羅女。 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới chư Đại hải trung 。nhược/nhã long Long nữ 。nhược/nhã A-tu-la A-tu-la nữ 。 若迦樓羅迦樓羅女昔未曾見。 nhược/nhã Ca Lâu La Ca Lâu La nữ tích vị tằng kiến 。 見光明已皆生驚怖。 kiến quang minh dĩ giai sanh kinh phố 。 如是光明皆悉遍至四大王天三十三天炎摩兜率化樂自在。梵身梵輔梵眾大梵。 như thị quang minh giai tất biến chí tứ đại vương Thiên tam thập tam thiên Viêm ma Đâu Suất hóa lạc/nhạc tự tại 。phạm thân phạm phụ phạm chúng đại phạm 。 光明少光無量光天光音。 quang minh thiểu quang Vô lượng quang Thiên quang âm 。 淨天及少淨天無量淨天遍。 tịnh thiên cập thiểu tịnh Thiên vô lượng tịnh Thiên biến 。 淨廣果不煩不熱善見善現阿迦尼吒。乃至非想非非想處。 tịnh quảng quả bất phiền bất nhiệt thiện kiến thiện hiện A Ca Ni Trá 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 多千天子覩佛光明一切皆來。乃至三千大千世界四大王天。 đa thiên Thiên Tử đổ Phật quang minh nhất thiết giai lai 。nãi chí tam thiên đại thiên thế giới tứ đại vương Thiên 。 次第乃至淨處天眾。一切專心來詣佛所。 thứ đệ nãi chí tịnh xứ/xử Thiên Chúng 。nhất thiết chuyên tâm lai nghệ Phật sở 。 到佛所已頭面禮足尊重恭敬。 đáo Phật sở dĩ đầu diện lễ túc tôn trọng cung kính 。 合掌向佛住虛空中。 hợp chưởng hướng Phật trụ/trú hư không trung 。 爾時復有眾多比丘遊行人中。 nhĩ thời phục hưũ chúng đa Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng nhân trung 。 既覩光明往詣佛所。到佛所已頭面禮足右遶三匝。 ký đổ quang minh vãng nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp 。 一心正念却坐一面。 nhất tâm chánh niệm khước tọa nhất diện 。 爾時復有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhĩ thời phục hưũ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 既覩光明往詣佛所。 ký đổ quang minh vãng nghệ Phật sở 。 到佛所已頭面禮足右遶三匝。專心正念却坐一面。 đáo Phật sở dĩ đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp 。chuyên tâm chánh niệm khước tọa nhất diện 。 爾時復有三千大千世界諸龍夜叉乾闥婆阿 nhĩ thời phục hưũ tam thiên đại thiên thế giới chư long dạ xoa Càn thát bà a 修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 tu la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 覩佛光明往詣佛所。 đổ Phật quang minh vãng nghệ Phật sở 。 到佛所已頭面禮足右繞三匝。一心正念却坐一面。 đáo Phật sở dĩ đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。nhất tâm chánh niệm khước tọa nhất diện 。 爾時慧命舍利弗。從座而起整服一廂。 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。tùng tọa nhi khởi chỉnh phục nhất sương 。 右膝著地合掌向佛白言。世尊。 hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 此多比丘比丘尼優婆塞優婆夷等皆來集會。世尊。 thử đa Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng giai lai tập hội 。Thế Tôn 。 此多天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 thử đa thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽人與非人。 già nhân dữ phi nhân 。 四大王天三十三天夜摩兜率化樂自在。并梵身天。 tứ đại vương Thiên tam thập tam thiên Dạ-Ma Đâu Suất hóa lạc/nhạc tự tại 。tinh phạm thân thiên 。 乃至無量淨處淨身多千天子。覩佛光明皆來集會。世尊。 nãi chí vô lượng tịnh xứ/xử tịnh thân đa thiên Thiên Tử 。đổ Phật quang minh giai lai tập hội 。Thế Tôn 。 何故放眉間光願為解說。爾時慧命舍利弗。 hà cố phóng my gian quang nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。 即以偈頌問如來曰。 tức dĩ kệ tụng vấn Như Lai viết 。  多千數眾生  復億那由他  đa thiên số chúng sanh   phục ức na-do-tha  覩佛光明故  皆來見世尊  đổ Phật quang minh cố   giai lai kiến Thế Tôn  世尊以何因  復以何因緣  Thế Tôn dĩ hà nhân   phục dĩ hà nhân duyên  此多千億眾  今來集此處  thử đa thiên ức chúng   kim lai tập thử xứ  世尊知其義  何故來至此  Thế Tôn tri kỳ nghĩa   hà cố lai chí thử  願導師憐愍  為我說其因  nguyện Đạo sư liên mẫn   vi/vì/vị ngã thuyết kỳ nhân 如是問已。佛告慧命舍利弗言。舍利弗。 như thị vấn dĩ 。Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 此新出家朝日受戒比丘問言。 thử tân xuất gia triêu nhật thọ/thụ giới Tỳ-kheo vấn ngôn 。 若有比丘行大乘行。專心悕求一切智智。 nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。chuyên tâm hy cầu nhất thiết trí trí 。 彼人云何食眾僧食能消他施。舍利弗。我今欲答彼比丘問。 bỉ nhân vân hà thực/tự chúng tăng thực/tự năng tiêu tha thí 。Xá-lợi-phất 。ngã kim dục đáp bỉ Tỳ-kheo vấn 。 為是義故。如是無量億千眾生和集來此。 vi/vì/vị thị nghĩa cố 。như thị vô lượng ức thiên chúng sanh hòa tập lai thử 。 爾時慧命舍利弗言。唯願世尊。惟願善逝。 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。duy nguyện Thiện-Thệ 。 今答此問。佛言。舍利弗。 kim đáp thử vấn 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 若說此義有人迷沒。何以故。舍利弗。一切大龍不可思議。 nhược/nhã thuyết thử nghĩa hữu nhân mê một 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。nhất thiết Đại long bất khả tư nghị 。 有大神通大師子吼不可思議。 hữu đại thần thông Đại sư tử hống bất khả tư nghị 。 師子之吼不可思議。大眾生法不可思議。 sư tử chi hống bất khả tư nghị 。Đại chúng sanh pháp bất khả tư nghị 。 此非一切愚癡凡夫聲聞緣覺所能信解。故汝三問。 thử phi nhất thiết ngu si phàm phu Thanh văn Duyên giác sở năng tín giải 。cố nhữ tam vấn 。 我皆默然不答此義。慧命舍利弗白佛世尊。 ngã giai mặc nhiên bất đáp thử nghĩa 。tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật Thế tôn 。 今此會中有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 kim thử hội trung hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等。能信此義。唯願世尊。 nhân đẳng 。năng tín thử nghĩa 。duy nguyện Thế Tôn 。 利益彼人答我所問。佛言。舍利弗。若說此義眾生迷沒。 lợi ích bỉ nhân đáp ngã sở vấn 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã thuyết thử nghĩa chúng sanh mê một 。 爾時慧命舍利弗。復以偈頌請如來曰。 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。phục dĩ kệ tụng thỉnh Như Lai viết 。  善哉願今說  菩薩何功德  Thiện tai nguyện kim thuyết   Bồ Tát hà công đức  若行菩提心  聞已勤精進  nhược/nhã hạnh/hành/hàng Bồ-đề tâm   văn dĩ cần tinh tấn 如是請已。佛告慧命舍利弗言。舍利弗。 như thị thỉnh dĩ 。Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩天人世間無上福田。舍利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên Nhân thế gian vô thượng phước điền 。Xá-lợi-phất 。 非菩薩摩訶薩不消布施。何以故。舍利弗。 phi Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tiêu bố thí 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩畢竟消施。舍利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tất cánh tiêu thí 。Xá-lợi-phất 。 若菩薩摩訶薩日日常食一切眾生所施飲食。摶如須彌。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nhật nhật thường thực/tự nhất thiết chúng sanh sở thí ẩm thực 。đoàn như Tu-Di 。 披其袈裟廣長之量如閻浮提。劫劫常爾。 phi kỳ ca sa quảng trường/trưởng chi lượng như Diêm-phù-đề 。kiếp kiếp thường nhĩ 。 菩薩摩訶薩恒常如是畢竟消施。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng thường như thị tất cánh tiêu thí 。 舍利弗。若菩薩摩訶薩三千大千世界眾生。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 一一眾生於日日中施其床座。 nhất nhất chúng sanh ư nhật nhật trung thí kỳ sàng tọa 。 廣長之量如四天下。高如須彌七寶間錯。何等七寶。 quảng trường/trưởng chi lượng như tứ thiên hạ 。cao như Tu-Di thất bảo gian thác/thố 。hà đẳng thất bảo 。 所謂金銀及毗琉璃私頗胝迦赤色真珠車磲 sở vị kim ngân cập bì lưu ly tư pha chi ca xích sắc trân châu xa cừ 馬瑙。以用莊嚴師子之座。天衣覆上。 mã-não 。dĩ dụng trang nghiêm sư tử chi tọa 。thiên y phước thượng 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若菩薩摩訶薩一一眾生於日日中如是布施。菩薩受取隨意受用。若坐臥等。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất nhất chúng sanh ư nhật nhật trung như thị bố thí 。Bồ Tát thọ/thụ thủ tùy ý thọ dụng 。nhược/nhã tọa ngọa đẳng 。 舍利弗。菩薩摩訶薩常如是受常如是用。 Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thường như thị thọ/thụ thường như thị dụng 。 畢竟消施。何以故。舍利弗。 tất cánh tiêu thí 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 乃至初發菩提之心菩薩摩訶薩即發心日。 nãi chí sơ phát Bồ-đề chi tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát tức phát tâm nhật 。 已是一切聲聞緣覺眾生福田。舍利弗。 dĩ thị nhất thiết Thanh văn Duyên giác chúng sanh phước điền 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩一一眾生於日日中以如是色七處宮殿。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất nhất chúng sanh ư nhật nhật trung dĩ như thị sắc thất xứ cung điện 。 其量廣長如四天下。謂閻浮提西瞿耶尼東弗婆提北欝單越。 kỳ lượng quảng trường/trưởng như tứ thiên hạ 。vị Diêm-phù-đề Tây Cồ da ni Đông phất bà đề Bắc uất đan việt 。 廣長如是一一別處垂七寶簾。彼一一處。 quảng trường/trưởng như thị nhất nhất biệt xứ/xử thùy thất bảo liêm 。bỉ nhất nhất xứ/xử 。 七寶網縵高幢幡蓋。種種天寶以為莊嚴。 thất bảo võng man cao tràng phan cái 。chủng chủng Thiên bảo dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 彼殿高大乃至他化自在天處。 bỉ điện cao Đại nãi chí tha hóa tự tại thiên xứ/xử 。 彼一一處種種寶樹處處遍有。彼一切樹隨意所須一切皆得。 bỉ nhất nhất xứ/xử chủng chủng bảo thụ xứ xứ biến hữu 。bỉ nhất thiết thụ/thọ tùy ý sở tu nhất thiết giai đắc 。 一一樹中皆出樂音。 nhất nhất thụ/thọ trung giai xuất nhạc âm 。 彼諸樹中有樹能出種種諸香。有樹能出種種妙華。 bỉ chư thụ/thọ trung hữu thụ/thọ năng xuất chủng chủng chư hương 。hữu thụ/thọ năng xuất chủng chủng hương khí 。 有樹能出種種諸果。 hữu thụ/thọ năng xuất chủng chủng chư quả 。 彼殿彼處多有池水八分相應滿彼池中。底布金沙。彼池多有七寶蓮花充滿其中。 bỉ điện bỉ xứ đa hữu trì thủy bát phần tướng ứng mãn bỉ trì trung 。để bố kim sa 。bỉ trì đa hữu thất bảo liên hoa sung mãn kỳ trung 。 彼一切池用毗琉璃以為階道。 bỉ nhất thiết trì dụng bì lưu ly dĩ vi/vì/vị giai đạo 。 普池周匝七寶欄楯。彼池岸邊多有無量師子座處。 phổ trì châu táp thất bảo lan thuẫn 。bỉ trì ngạn biên đa hữu vô lượng sư tử tọa xứ/xử 。 億那由他百千敷具以敷其上。以天妙花遍散地處。 ức na-do-tha bách thiên phu cụ dĩ phu kỳ thượng 。dĩ Thiên diệu hoa biến tán địa xứ/xử 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若菩薩摩訶薩如是色殿如是色座如是色處。若坐若臥若行若住若語若默。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị sắc điện như thị sắc tọa như thị sắc xử 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã ngữ nhược/nhã mặc 。 皆悉隨意。舍利弗。 giai tất tùy ý 。Xá-lợi-phất 。 若菩薩摩訶薩一切眾生於日日中。如是色殿如是色座如是色處。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết chúng sanh ư nhật nhật trung 。như thị sắc điện như thị sắc tọa như thị sắc xử 。 得已受用。舍利弗。 đắc dĩ thọ dụng 。Xá-lợi-phất 。 如是菩薩摩訶薩於一切眾生畢竟消施。如是乃至初發心者。何以故。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết chúng sanh tất cánh tiêu thí 。như thị nãi chí sơ phát tâm giả 。hà dĩ cố 。 舍利弗。菩薩摩訶薩一切眾生無上福田。 Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết chúng sanh vô thượng phước điền 。 舍利弗。汝今見此種姓尊貴。 Xá-lợi-phất 。nhữ kim kiến thử chủng tính tôn quý 。 大富饒財有大安樂。所謂剎利大姓。婆羅門大姓。 Đại phú nhiêu tài hữu Đại An lạc/nhạc 。sở vị sát lợi Đại tính 。Bà-la-môn Đại tính 。 長者大姓。居士大姓。人中之王。 Trưởng-giả Đại tính 。Cư-sĩ Đại tính 。nhân trung chi Vương 。 轉輪聖王七寶成就。四天王天。三十三天。釋提桓因。 Chuyển luân Thánh Vương thất bảo thành tựu 。Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 炎摩天子。兜率天子。化樂天子。 Viêm ma Thiên Tử 。Đâu suất Thiên tử 。Hoá Lạc Thiên tử 。 如是他化自在天子。梵娑婆主。次第乃至色無色中生處眾生。 như thị tha hóa tự tại thiên tử 。phạm Ta-bà chủ 。thứ đệ nãi chí sắc vô sắc trung sanh xứ chúng sanh 。 若人得住初果二果三果四果。 nhược/nhã nhân đắc trụ sơ quả nhị quả tam quả tứ quả 。 復有獲得辟支佛道。若人欲覺阿耨多羅三藐三菩提。 phục hưũ hoạch đắc Bích Chi Phật đạo 。nhược/nhã nhân dục giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 此如是等一切皆於菩薩中生菩薩所化。應如是知。何以故。舍利弗。 thử như thị đẳng nhất thiết giai ư Bồ Tát trung sanh Bồ Tát sở hóa 。ưng như thị tri 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩行菩薩已。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bồ Tát dĩ 。 次第獲得阿耨多羅三藐三菩提覺轉于法輪。於菩薩所得聞法已。 thứ đệ hoạch đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác chuyển vu Pháp luân 。ư Bồ Tát sở đắc văn Pháp dĩ 。 如是得入須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果辟支 như thị đắc nhập Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Bích Chi 佛道。次第乃至阿耨多羅三藐三菩提覺。 Phật đạo 。thứ đệ nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác 。 聞布施已則能布施。以布施故。 văn bố thí dĩ tức năng bố thí 。dĩ ố thí cố 。 則得生於剎利大姓婆羅門大姓長者大姓。 tức đắc sanh ư sát lợi Đại tính Bà-la-môn Đại tính Trưởng-giả Đại tính 。 得為人王轉輪聖王。聞說戒已能受持戒。受持戒故。 đắc vi/vì/vị nhân Vương Chuyển luân Thánh Vương 。văn thuyết giới dĩ năng thọ trì giới 。thọ/thụ trì giới cố 。 則得生於四天王天三十三天炎摩兜率化樂自 tức đắc sanh ư Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên Viêm ma Đâu Suất hóa lạc/nhạc tự 在。聞四無量故得修行。以修行故。 tại 。văn tứ vô lượng cố đắc tu hành 。dĩ tu hành cố 。 生色界天。舍利弗。此門如是應當善知。 sanh sắc giới Thiên 。Xá-lợi-phất 。thử môn như thị ứng đương thiện tri 。 此一切法皆依菩薩菩薩所化。 thử nhất thiết pháp giai y Bồ Tát Bồ Tát sở hóa 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 譬如阿那婆達多龍王池處出四大河。何等為四。所謂強伽辛頭博叉斯陀大河。 thí như A na bà đạt đa long Vương trì xứ/xử xuất tứ đại hà 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị cưỡng dà tân đầu bác xoa tư đà đại hà 。 彼四大河入四大海。何者為四。 bỉ tứ đại hà nhập tứ đại hải 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 殑伽大河五百眷屬流滿東海。 Hằng hà đại hà ngũ bách quyến thuộc lưu mãn Đông hải 。 辛頭大河五百眷屬流滿南海。博叉大河五百眷屬流滿西海。 tân đầu đại hà ngũ bách quyến thuộc lưu mãn Nam hải 。bác xoa đại hà ngũ bách quyến thuộc lưu mãn Tây hải 。 斯陀大河五百眷屬流滿北海。舍利弗。 tư đà đại hà ngũ bách quyến thuộc lưu mãn Bắc hải 。Xá-lợi-phất 。 於意云何此四大河流向四方。如彼次第入四大海。 ư ý vân hà thử tứ đại hà lưu hướng tứ phương 。như bỉ thứ đệ nhập tứ đại hải 。 舍利弗。彼四大河流向四方。 Xá-lợi-phất 。bỉ tứ đại hà lưu hướng tứ phương 。 頗有眾生隨須用不。慧命舍利弗言。無量眾生受用得力。 pha hữu chúng sanh tùy tu dụng bất 。tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。vô lượng chúng sanh thọ dụng đắc lực 。 所謂沙門及婆羅門人非人等。世尊。 sở vị Sa Môn cập Bà-la-môn nhân phi nhân đẳng 。Thế Tôn 。 彼四大河悉能遍滿稻田豆田若摩沙田大小麥田。 bỉ tứ đại hà tất năng biến mãn đạo điền đậu điền nhược/nhã ma sa điền đại tiểu mạch điền 。 異異種種諸穀豆等悉能充遍。 dị dị chủng chủng chư cốc đậu đẳng tất năng sung biến 。 彼穀豆等多人受用。所謂沙門及婆羅門人非人等。佛言。 bỉ cốc đậu đẳng đa nhân thọ dụng 。sở vị Sa Môn cập Bà-la-môn nhân phi nhân đẳng 。Phật ngôn 。 舍利弗。於意云何彼四大海。 Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà bỉ tứ đại hải 。 頗有眾生隨須用不。慧命舍利弗白佛言。世尊。 pha hữu chúng sanh tùy tu dụng bất 。tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 無量眾生受用得力。謂勝眾生陸地眾生水中眾生。 vô lượng chúng sanh thọ dụng đắc lực 。vị thắng chúng sanh lục địa chúng sanh thủy trung chúng sanh 。 所謂魚龜摩伽羅魚坻(魚*彌)宜羅蝦蟇鵝鴨。及魚師等。 sở vị ngư quy ma già la ngư chì (ngư *di )nghi La hà 蟇nga áp 。cập ngư sư đẳng 。 復是無量大眾生處。 phục thị vô lượng Đại chúng sanh xứ 。 所謂諸龍乾闥婆阿修羅迦樓羅等無量眾生。 sở vị chư long Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La đẳng vô lượng chúng sanh 。 人與非人受用得力謂珠真珠及毘琉璃珂與珊瑚因陀尼羅大青 nhân dữ phi nhân thọ dụng đắc lực vị châu trân châu cập Tì lưu ly kha dữ san hô nhân đà ni la Đại thanh 寶珠牟娑羅寶迦羅婆寶馬瑙寶等。 bảo châu mưu Ta-la bảo Ca La bà bảo mã-não bảo đẳng 。 復有大價異大寶珠。在大海中為人受用。佛言。 phục hưũ Đại giá dị đại bảo châu 。tại Đại hải trung vi/vì/vị nhân thọ dụng 。Phật ngôn 。 舍利弗。於意云何。 Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 彼四大海以何因緣有如是力。慧命舍利弗白佛言。世尊。 bỉ tứ đại hải dĩ hà nhân duyên hữu như thị lực 。tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 阿那婆達多龍王。池水因緣如是勢力。 A na bà đạt đa long Vương 。trì thủy nhân duyên như thị thế lực 。 佛言。善哉善哉。舍利弗。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Xá-lợi-phất 。 阿那婆達多龍王離三種畏。何等為三。 A na bà đạt đa long Vương ly tam chủng úy 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 所謂得離迦樓羅畏離熱沙畏。若餘龍王。行欲法時蛇形色相。 sở vị đắc ly Ca Lâu La úy ly nhiệt sa úy 。nhược/nhã dư long Vương 。hạnh/hành/hàng dục pháp thời xà hình sắc tướng 。 彼阿那婆達多龍王。行欲之時無此形相。 bỉ A na bà đạt đa long Vương 。hạnh/hành/hàng dục chi thời vô thử hình tướng 。 舍利弗。阿那婆達多龍王宮中。 Xá-lợi-phất 。A na bà đạt đa long vương cung trung 。 坐禪比丘住在彼處。舍利弗。阿那婆達多龍王宮中。 tọa Thiền Tỳ-kheo trụ tại bỉ xứ 。Xá-lợi-phất 。A na bà đạt đa long vương cung trung 。 神通比丘有威德者住在彼處。舍利弗。 thần thông Tỳ-kheo hữu uy đức giả trụ tại bỉ xứ 。Xá-lợi-phất 。 阿那婆達多龍王隨住何宮。若有入者無諸衰惱。 A na bà đạt đa long Vương tùy trụ hà cung 。nhược hữu nhập giả vô chư suy não 。 慧命舍利弗白佛言。世尊。希有世尊。 tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hy hữu Thế Tôn 。 阿那婆達多龍王宮殿。成就如是未曾有法。 A na bà đạt đa long vương cung điện 。thành tựu như thị vị tằng hữu Pháp 。 希有世尊。如是龍宮彼三種過一切皆無。希有世尊。 hy hữu Thế Tôn 。như thị long cung bỉ tam chủng quá/qua nhất thiết giai vô 。hy hữu Thế Tôn 。 隨何眾生入彼宮者免三種過。希有世尊。 tùy hà chúng sanh nhập bỉ cung giả miễn tam chủng quá/qua 。hy hữu Thế Tôn 。 彼龍王宮神通威德坐禪比丘入彼處住。 bỉ long vương cung thần thông uy đức tọa Thiền Tỳ-kheo nhập bỉ xứ trụ 。 希有世尊。彼龍池處出四大河多人受用。 hy hữu Thế Tôn 。bỉ long trì xứ/xử xuất tứ đại hà đa nhân thọ dụng 。 彼四大河生四大海。 bỉ tứ đại hà sanh tứ đại hải 。 大眾生處無量百千諸眾生等受用之處。所謂沙門及婆羅門。 Đại chúng sanh xứ vô lượng bách thiên chư chúng sanh đẳng thọ dụng chi xứ/xử 。sở vị Sa Môn cập Bà-la-môn 。 人非人等受用之處。世尊。阿那婆達多龍王。 nhân phi nhân đẳng thọ dụng chi xứ/xử 。Thế Tôn 。A na bà đạt đa long Vương 。 成就如是無量功德。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。 佛言。舍利弗。菩薩摩訶薩亦復如是。舍利弗。 Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。Xá-lợi-phất 。 譬如阿那婆達多龍王離三種畏。舍利弗。 thí như A na bà đạt đa long Vương ly tam chủng úy 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩亦復如是。已得出過三惡道畏。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。dĩ đắc xuất quá/qua tam ác đạo úy 。 何等三畏。一地獄畏。二餓鬼畏。三畜生畏。 hà đẳng tam úy 。nhất địa ngục úy 。nhị ngạ quỷ úy 。tam súc sanh úy 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 譬如阿那婆達多龍王池水出四大河多人受用。舍利弗。菩薩摩訶薩亦復如是。 thí như A na bà đạt đa long Vương trì thủy xuất tứ đại hà đa nhân thọ dụng 。Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 有四攝法攝取眾生。何等為四。 hữu tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 布施愛語利行同事。此四攝法菩薩所行多人受用。 bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。thử tứ nhiếp Pháp Bồ Tát sở hạnh đa nhân thọ dụng 。 又舍利弗。 hựu Xá-lợi-phất 。 譬如阿那婆達多龍王池處因緣有四大海。如是如是。舍利弗。 thí như A na bà đạt đa long Vương trì xứ/xử nhân duyên hữu tứ đại hải 。như thị như thị 。Xá-lợi-phất 。 菩薩出生薩婆若智。 Bồ Tát xuất sanh Tát bà nhã trí 。 又舍利弗。譬如大海無量眾生依住安樂。 hựu Xá-lợi-phất 。thí như đại hải vô lượng chúng sanh y trụ an lạc 。 如是如是。舍利弗。 như thị như thị 。Xá-lợi-phất 。 三有眾生依薩婆若得安樂住。三者所謂欲有色有及無色有。舍利弗。 tam hữu chúng sanh y Tát bà nhã đắc an lạc trụ 。tam giả sở vị dục hữu sắc hữu cập vô sắc hữu 。Xá-lợi-phất 。 此門如是應當善知。 thử môn như thị ứng đương thiện tri 。 舍利弗。所有三千大千世界眾生安樂。 Xá-lợi-phất 。sở hữu tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh an lạc 。 一切皆因菩薩而生依菩薩有。何以故。舍利弗。 nhất thiết giai nhân Bồ Tát nhi sanh y Bồ Tát hữu 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 發菩提心常行不斷。次第相續乃至受記。 phát Bồ-đề tâm thường hạnh/hành/hàng bất đoạn 。thứ đệ tướng tục nãi chí thọ kí 。 得受記已阿耨多羅三藐三菩提覺。 đắc thọ kí dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác 。 阿耨多羅三藐三菩提覺已轉于法輪。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác dĩ chuyển vu Pháp luân 。 若諸沙門若婆羅門。若天若魔若梵若餘。皆不能轉如是正法。 nhược/nhã chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm nhược/nhã dư 。giai bất năng chuyển như thị chánh pháp 。 以聞法故出生四眾。 dĩ văn Pháp cố xuất sanh Tứ Chúng 。 所謂比丘比丘尼優婆塞優婆夷。以彼因緣得無量樂。 sở vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。dĩ bỉ nhân duyên đắc vô lượng lạc/nhạc 。 得天人樂得解脫樂。 đắc Thiên Nhân lạc/nhạc đắc giải thoát lạc/nhạc 。 舍利弗。汝意云何。此法何生。 Xá-lợi-phất 。nhữ ý vân hà 。thử pháp hà sanh 。 慧命舍利弗白佛言。世尊。從菩薩生。佛言。舍利弗。 tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tùng Bồ Tát sanh 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 汝意云何。三有所攝。若利若養隨何等物。 nhữ ý vân hà 。tam hữu sở nhiếp 。nhược/nhã lợi nhược/nhã dưỡng tùy hà đẳng vật 。 一切皆是菩薩先時所作之恩。 nhất thiết giai thị Bồ Tát tiên thời sở tác chi ân 。 豈有人能報恩者不。慧命舍利弗言。世尊。無能報也。 khởi hữu nhân năng báo ân giả bất 。tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。vô năng báo dã 。 何以故。菩薩出生一切法故。 hà dĩ cố 。Bồ Tát xuất sanh nhất thiết pháp cố 。 佛言。舍利弗。譬如有人貧無財物。 Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。thí như hữu nhân bần vô tài vật 。 有大富者多有財物。以悲愍心捨而施之。 hữu Đại phú giả đa hữu tài vật 。dĩ i mẫn tâm xả nhi thí chi 。 多百多千無量無數。百千萬億皆能捨與。 đa bách đa thiên vô lượng vô số 。bách thiên vạn ức giai năng xả dữ 。 如是次第施第二人。施第三人施第四人。 như thị thứ đệ thí đệ nhị nhân 。thí đệ tam nhân thí đệ tứ nhân 。 乃至百千乃至無量百千眾生。如是乃至一切眾生。 nãi chí bách thiên nãi chí vô lượng bách thiên chúng sanh 。như thị nãi chí nhất thiết chúng sanh 。 彼大富者。所有財物一切捨與。 bỉ Đại phú giả 。sở hữu tài vật nhất thiết xả dữ 。 又復施與一切無畏令除怖畏。所有怨憎繫縛鬪諍。 hựu phục thí dữ nhất thiết vô úy lệnh trừ bố úy 。sở hữu oán tăng hệ phược đấu tranh 。 如是等畏皆令免脫。又復令離惡道怖畏。 như thị đẳng úy giai lệnh miễn thoát 。hựu phục lệnh ly ác đạo bố úy 。 又與無量天人安樂。彼受施中有一眾生。為報恩故。 hựu dữ vô lượng Thiên Nhân an lạc 。bỉ thọ/thụ thí trung hữu nhất chúng sanh 。vi áo ân cố 。 破已一物以為百分。以一分物與前施者。 phá dĩ nhất vật dĩ vi/vì/vị bách phần 。dĩ nhất phân vật dữ tiền thí giả 。 既與物已作如是心。我已報恩。舍利弗。汝意云何。 ký dữ vật dĩ tác như thị tâm 。ngã dĩ báo ân 。Xá-lợi-phất 。nhữ ý vân hà 。 若此丈夫如是饒益一切眾生。 nhược/nhã thử trượng phu như thị nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 如是利益一切眾生。彼一眾生所破之物。 như thị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。bỉ nhất chúng sanh sở phá chi vật 。 百分中一與前施者。報恩盡不。慧命舍利弗言。世尊。 bách phần trung nhất dữ tiền thí giả 。báo ân tận bất 。tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。 不能盡也。佛言。如是如是。舍利弗。菩薩亦爾。 bất năng tận dã 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Xá-lợi-phất 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 舍利弗。如悲心者利益一切。而一眾生一物百分。 Xá-lợi-phất 。như bi tâm giả lợi ích nhất thiết 。nhi nhất chúng sanh nhất vật bách phần 。 與悲心者一分之物。如是如是。舍利弗。 dữ bi tâm giả nhất phân chi vật 。như thị như thị 。Xá-lợi-phất 。 有一施者。一切欲樂供養瞻視大乘行者。 hữu nhất thí giả 。nhất thiết dục lạc/nhạc cúng dường chiêm thị Đại-Thừa hành giả 。 乃至命盡。彼人雖作如是供養。猶不報恩。 nãi chí mạng tận 。bỉ nhân tuy tác như thị cúng dường 。do bất báo ân 。 爾時世尊告慧命舍利弗言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 舍利弗。汝今真是我之弟子。隨順我教善解我語。 Xá-lợi-phất 。nhữ kim chân thị ngã chi đệ-tử 。tùy thuận ngã giáo thiện giải ngã ngữ 。 舍利弗。一切眾生於菩薩所。 Xá-lợi-phất 。nhất thiết chúng sanh ư Bồ Tát sở 。 若捨自肉若皮若筋若骨若身。如是乃至百千到捨。 nhược/nhã xả tự nhục nhược/nhã bì nhược/nhã cân nhược/nhã cốt nhược/nhã thân 。như thị nãi chí bách thiên đáo xả 。 於菩薩恩百分之中不報其一。 ư Bồ Tát ân bách phần chi trung bất báo kỳ nhất 。 如是乃至千分億分百千億分。乃至數分不報其一。 như thị nãi chí thiên phần ức phần bách thiên ức phần 。nãi chí số phần bất báo kỳ nhất 。 算數譬喻所不能及。何以故。舍利弗。 toán số thí dụ sở bất năng cập 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 菩薩之恩世間天人阿修羅等所不能報。舍利弗。 Bồ Tát chi ân thế gian thiên nhân A-tu-la đẳng sở bất năng báo 。Xá-lợi-phất 。 若善男子若善女人。發起如來一切智心。則能報恩。 nhược/nhã Thiện nam tử nhược/nhã thiện nữ nhân 。phát khởi Như Lai nhất thiết trí tâm 。tức năng báo ân 。 何以故。舍利弗。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有能發阿耨多羅三藐三菩提心者。一切眾生之所受用。 nhược hữu năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。nhất thiết chúng sanh chi sở thọ dụng 。 舍利弗。譬如此處閻浮提中生栴檀樹。 Xá-lợi-phất 。thí như thử xứ Diêm-phù-đề trung sanh chiên đàn thụ/thọ 。 始生牙時已能除滅童男童女藥相應病。 thủy sanh nha thời dĩ năng trừ diệt đồng nam đồng nữ dược tướng ứng bệnh 。 及其葉生能除婦女男子之病。 cập kỳ diệp sanh năng trừ phụ nữ nam tử chi bệnh 。 又時增長成栴檀樹。若有人來住其蔭中彼人離病。 hựu thời tăng trưởng thành chiên đàn thụ/thọ 。nhược hữu nhân lai trụ/trú kỳ ấm trung bỉ nhân ly bệnh 。 彼栴檀樹若出華時能與天樂。彼栴檀樹若生果時。 bỉ chiên đàn thụ/thọ nhược/nhã xuất hoa thời năng dữ Thiên nhạc 。bỉ chiên đàn thụ/thọ nhược/nhã sanh quả thời 。 光明周遍十方世界。 quang minh chu biến thập phương thế giới 。 光明既出隨何眾生心憶念者。則得不老不病之法。 quang minh ký xuất tùy hà chúng sanh tâm ức niệm giả 。tức đắc bất lão bất bệnh chi Pháp 。 彼栴檀樹若有斫伐分析破裂。 bỉ chiên đàn thụ/thọ nhược hữu chước phạt phân tích phá liệt 。 取其材木而將去者不畏貧窮。彼栴檀樹若有人能取其材木用為屋舍。 thủ kỳ tài mộc nhi tướng khứ giả bất úy bần cùng 。bỉ chiên đàn thụ/thọ nhược hữu nhân năng thủ kỳ tài mộc dụng vi/vì/vị ốc xá 。 入其中者不寒不熱不飢不渴。如是如是。 nhập kỳ trung giả bất hàn bất nhiệt bất cơ bất khát 。như thị như thị 。 舍利弗。彼栴檀樹。皆悉有用無不用者。 Xá-lợi-phất 。bỉ chiên đàn thụ/thọ 。giai tất hữu dụng vô bất dụng giả 。 樹始生時已住受用。生已有用增長有用。 thụ/thọ thủy sanh thời dĩ trụ/trú thọ dụng 。sanh dĩ hữu dụng tăng trưởng hữu dụng 。 華出有用果出有用。斫伐破裂材木有用。 hoa xuất hữu dụng quả xuất hữu dụng 。chước phạt phá liệt tài mộc hữu dụng 。 作屋有用。 tác ốc hữu dụng 。 舍利弗。菩薩摩訶薩亦復如是。 Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 初發阿耨多羅三藐三菩提心。 sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 修四攝法與眾生樂如栴檀芽。既發心已三解脫門心得增長。 tu tứ nhiếp Pháp dữ chúng sanh lạc/nhạc như chiên đàn nha 。ký phát tâm dĩ tam giải thoát môn tâm đắc tăng trưởng 。 何等為三。謂空無相無願等門。如樹生葉。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị không vô tướng vô nguyện đẳng môn 。như thụ/thọ sanh diệp 。 次後得住無生法忍如樹增長。 thứ hậu đắc trụ Vô sanh Pháp nhẫn như thụ/thọ tăng trưởng 。 次復成就一切智智如樹華出。次入無餘涅槃界中如樹有果。 thứ phục thành tựu nhất thiết trí trí như thụ/thọ hoa xuất 。thứ nhập vô dư Niết Bàn giới trung như thụ/thọ hữu quả 。 碎身舍利量如芥子。住持利益諸眾生界。 toái thân xá lợi lượng như giới tử 。trụ trì lợi ích chư chúng sanh giới 。 如人斫伐彼栴檀樹將木而去。 như nhân chước phạt bỉ chiên đàn thụ/thọ tướng mộc nhi khứ 。 如來舍利利益眾生亦復如是。 Như Lai xá lợi lợi ích chúng sanh diệc phục như thị 。 如栴檀樹取木作舍入者安樂。如是如來入涅槃已。 như chiên đàn thụ/thọ thủ mộc tác xá nhập giả an lạc 。như thị Như Lai nhập Niết Bàn dĩ 。 諸修行人入如來寺除熱清涼。舍利弗。此門如是應當善知。 chư tu hành nhân nhập Như Lai tự trừ nhiệt thanh lương 。Xá-lợi-phất 。thử môn như thị ứng đương thiện tri 。 舍利弗。若善男子若善女人。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiện nam tử nhược/nhã thiện nữ nhân 。 其有能發阿耨多羅三藐三菩提心者佛法不斷。 kỳ hữu năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả Phật Pháp bất đoạn 。 一切眾生得天人樂及解脫樂。常行不斷。 nhất thiết chúng sanh đắc Thiên Nhân lạc/nhạc cập giải thoát lạc/nhạc 。thường hạnh/hành/hàng bất đoạn 。 舍利弗。若天人樂及解脫樂常行不斷。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiên Nhân lạc/nhạc cập giải thoát lạc/nhạc thường hạnh/hành/hàng bất đoạn 。 舍利弗。豈有能說與其相似與等者不。 Xá-lợi-phất 。khởi hữu năng thuyết dữ kỳ tương tự dữ đẳng giả bất 。 慧命舍利弗白佛言。世尊。無能與等。 tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vô năng dữ đẳng 。 彼富伽羅人天并梵修羅世間。雖與善樂不能報恩。 bỉ phú già la nhân thiên tinh phạm tu la thế gian 。tuy dữ thiện lạc/nhạc bất năng báo ân 。 若於一劫若於百劫。若於千劫若於億劫。 nhược/nhã ư nhất kiếp nhược/nhã ư bách kiếp 。nhược/nhã ư thiên kiếp nhược/nhã ư ức kiếp 。 若億千劫不能報恩。 nhược/nhã ức thiên kiếp bất năng báo ân 。 佛言如是。舍利弗。若善男子若善女人。 Phật ngôn như thị 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiện nam tử nhược/nhã thiện nữ nhân 。 欲報無上一切恩者。 dục báo vô thượng nhất thiết ân giả 。 彼人應發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。此發心者無上報恩。 bỉ nhân ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。thử phát tâm giả vô thượng báo ân 。 如恩相似相似報恩。無相似眾生。無譬喻眾生。 như ân tương tự tương tự báo ân 。vô tướng tự chúng sanh 。vô thí dụ chúng sanh 。 欲報其恩者。生不相似心。生此無上心。 dục báo kỳ ân giả 。sanh bất tương tự tâm 。sanh thử vô thượng tâm 。 舍利弗。欲報過去如來恩者。 Xá-lợi-phất 。dục báo quá khứ Như Lai ân giả 。 唯應發此阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 duy ưng phát thử A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 欲報未來如來恩者。亦惟發此阿耨多羅三藐三菩提心。 dục báo vị lai Như Lai ân giả 。diệc duy phát thử A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 欲報今時十方世界諸佛世尊現在現命現住如來無上恩者。 dục báo kim thời thập phương thế giới chư Phật Thế tôn hiện tại hiện mạng hiện trụ/trú Như Lai vô thượng ân giả 。 亦唯發此阿耨多羅三藐三菩提心。 diệc duy phát thử A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 舍利弗。二富伽羅供養如來無上供養。 Xá-lợi-phất 。nhị phú già la cúng dường Như Lai vô thượng cúng dường 。 何等為二。有富伽羅一切漏盡。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。hữu phú già la nhất thiết lậu tận 。 有富伽羅發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時世尊即說偈言。 hữu phú già la phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  說二富伽羅  供養於如來  thuyết nhị phú già la   cúng dường ư Như Lai  菩薩阿羅漢  是二富伽羅  Bồ Tát A-la-hán   thị nhị phú già la  非世間財物  三有中資生  phi thế gian tài vật   tam hữu trung tư sanh  能作善供養  供養彼大人  năng tác thiện cúng dường   cúng dường bỉ đại nhân  若以天人中  勝色聲味觸  nhược/nhã dĩ Thiên Nhân trung   thắng sắc thanh vị xúc  捨施彼大人  不名善供養  xả thí bỉ đại nhân   bất danh thiện cúng dường  若資生供養  非無上供養  nhược/nhã tư sanh cúng dường   phi vô thượng cúng dường  若發菩提心  是無上供養  nhược/nhã phát Bồ-đề tâm   thị vô thượng cúng dường  若天人世間  及以魔世間  nhược/nhã Thiên Nhân thế gian   cập dĩ ma thế gian  一切欲者與  非是勝報恩  nhất thiết dục giả dữ   phi thị thắng báo ân  大人不乏少  不生悕望心  đại nhân bất phạp thiểu   bất sanh hy vọng tâm  如是之大人  更無勝供養  như thị chi đại nhân   cánh Vô thắng cúng dường  若人心悕望  無上供養佛  nhược/nhã nhân tâm hy vọng   vô thượng cúng dường Phật  彼發菩提心  取未來成佛  bỉ phát Bồ-đề tâm   thủ vị lai thành Phật  若人常悕望  欲作無量福  nhược/nhã nhân thường hy vọng   dục tác vô lượng phước  彼發菩提心  堅固勤精進  bỉ phát Bồ-đề tâm   kiên cố cần tinh tấn  若人欲悕望  發心修無量  nhược/nhã nhân dục hy vọng   phát tâm tu vô lượng  彼人發精進  欲得佛菩提  bỉ nhân phát tinh tấn   dục đắc Phật Bồ-đề  若人悕天樂  捨離一切苦  nhược/nhã nhân hi Thiên nhạc   xả ly nhất thiết khổ  彼人則修習  佛菩提因緣  bỉ nhân tức tu tập   Phật Bồ-đề nhân duyên  若欲見無量  阿僧祇諸佛  nhược/nhã dục kiến vô lượng   a-tăng-kì chư Phật  正信慇重心  欲取佛菩提  chánh tín ân trọng tâm   dục thủ Phật Bồ-đề  若人欲行到  無量異世界  nhược/nhã nhân dục hạnh/hành/hàng đáo   vô lượng dị thế giới  彼人勤精進  欲取佛菩提  bỉ nhân cần tinh tấn   dục thủ Phật Bồ-đề  若欲見過佛  有如是憶念  nhược/nhã dục kiến quá/qua Phật   hữu như thị ức niệm  彼發菩提心  修行菩提行  bỉ phát Bồ-đề tâm   tu hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng  若人欲得見  未來世諸佛  nhược/nhã nhân dục đắc kiến   vị lai thế chư Phật  彼發菩提心  修行菩提行  bỉ phát Bồ-đề tâm   tu hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng  若欲見供養  現在世諸佛  nhược/nhã dục kiến cúng dường   hiện tại thế chư Phật  彼人心樂欲  利益諸眾生  bỉ nhân tâm lạc/nhạc dục   lợi ích chư chúng sanh  若人悲心普  愍一切眾生  nhược/nhã nhân bi tâm phổ   mẫn nhất thiết chúng sanh  彼人欲發起  無上佛菩提  bỉ nhân dục phát khởi   vô thượng Phật Bồ-đề  若欲與眾生  無上無量樂  nhược/nhã dục dữ chúng sanh   vô thượng vô lượng lạc/nhạc  彼人欲發起  第一佛菩提  bỉ nhân dục phát khởi   đệ nhất Phật Bồ-đề  若見苦眾生  而生於悲心  nhược/nhã kiến khổ chúng sanh   nhi sanh ư bi tâm  彼人欲發起  佛菩提因緣  bỉ nhân dục phát khởi   Phật Bồ-đề nhân duyên  若生如是心  我覺無上道  nhược/nhã sanh như thị tâm   ngã giác vô thượng đạo  彼無量功德  一切不可說  bỉ vô lượng công đức   nhất thiết bất khả thuyết 如是說已。慧命舍利弗白佛言。世尊。 như thị thuyết dĩ 。tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊向來說如是法。 Thế Tôn hướng lai thuyết như thị pháp 。 幾許眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。佛告慧命舍利弗言。舍利弗。 kỷ hứa chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 汝且止止。舍利弗。汝今何用問如是義。 nhữ thả chỉ chỉ 。Xá-lợi-phất 。nhữ kim hà dụng vấn như thị nghĩa 。 何以故。舍利弗。若使如來一切智智說此義者。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã sử Như Lai nhất thiết trí trí thuyết thử nghĩa giả 。 眾生迷惑。何以故。舍利弗。 chúng sanh mê hoặc 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 以佛如來有無量戒無量三昧。有無量慧無量神通。 dĩ Phật Như Lai hữu vô lượng giới vô lượng tam muội 。hữu vô lượng tuệ vô lượng thần thông 。 有無量智。舍利弗。譬如虛空不可量取。 hữu vô lượng trí 。Xá-lợi-phất 。thí như hư không bất khả lượng thủ 。 云何虛空可思議不。慧命舍利弗言。世尊。不可思議。 vân hà hư không khả tư nghị bất 。tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。bất khả tư nghị 。 何以故。以彼虛空無人已知今知當知。佛言。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ hư không vô nhân dĩ tri kim tri đương tri 。Phật ngôn 。 如是如是。舍利弗。如來所知。 như thị như thị 。Xá-lợi-phất 。Như Lai sở tri 。 一切眾生一切聲聞一切緣覺。不能已知今知當知。 nhất thiết chúng sanh nhất thiết Thanh văn nhất thiết duyên giác 。bất năng dĩ tri kim tri đương tri 。 何以故。佛之所知。非諸聲聞緣覺境界。 hà dĩ cố 。Phật chi sở tri 。phi chư Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。 慧命舍利弗白佛言。世尊。希有世尊。 tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hy hữu Thế Tôn 。 彼諸眾生乃有如是善決定意發阿耨多羅三藐三 bỉ chư chúng sanh nãi hữu như thị thiện quyết định ý phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提心。佛言。如是如是。舍利弗。 Bồ-đề tâm 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Xá-lợi-phất 。 當有菩薩善決定意。慧命舍利弗言。世尊。 đương hữu Bồ Tát thiện quyết định ý 。tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩云何善決定意。佛言。舍利弗。 Bồ Tát vân hà thiện quyết định ý 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 如閻浮提所有眾生。若在陸行若在水行。 như Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh 。nhược/nhã tại lục hạnh/hành/hàng nhược/nhã tại thủy hạnh/hành/hàng 。 若在空行若在地行。彼如是等一切眾生。本身盡已皆得人身。 nhược/nhã tại không hạnh/hành/hàng nhược/nhã tại địa hạnh/hành/hàng 。bỉ như thị đẳng nhất thiết chúng sanh 。bản thân tận dĩ giai đắc nhân thân 。 若有一人教彼諸人。令住五戒十善業道。 nhược hữu nhất nhân giáo bỉ chư nhân 。lệnh trụ/trú ngũ giới thập thiện nghiệp đạo 。 舍利弗汝意云何。 Xá-lợi-phất nhữ ý vân hà 。 彼富伽羅以是因緣得多福不。舍利弗言。甚多世尊。 bỉ phú già la dĩ thị nhân duyên đắc đa phước bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 彼人福德不可譬喻。佛言舍利弗。我復更說汝今應知。 bỉ nhân phước đức bất khả thí dụ 。Phật ngôn Xá-lợi-phất 。ngã phục cánh thuyết nhữ kim ứng tri 。 如是之人教閻浮提一切眾生。 như thị chi nhân giáo Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh 。 令住五戒十善業道所有福德。若復有人令一眾生住信行法。 lệnh trụ/trú ngũ giới thập thiện nghiệp đạo sở hữu phước đức 。nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú tín hạnh/hành/hàng Pháp 。 其福勝彼。舍利弗。汝意云何。若復有人。 kỳ phước thắng bỉ 。Xá-lợi-phất 。nhữ ý vân hà 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 令閻浮提一切眾生住信行法。彼富伽羅。 lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú tín hạnh/hành/hàng Pháp 。bỉ phú già la 。 以是因緣得福多不。舍利弗言。甚多世尊。 dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 彼人福德不可少分譬喻而說。佛言舍利弗。 bỉ nhân phước đức bất khả thiểu phần thí dụ nhi thuyết 。Phật ngôn Xá-lợi-phất 。 如是之人令閻浮提一切眾生住信行道所有福 như thị chi nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú tín hành đạo sở hữu phước 德。若復有人令一眾生住法行道。 đức 。nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ pháp hành đạo 。 其福勝彼。 kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。汝意云何。 Xá-lợi-phất 。nhữ ý vân hà 。 若復有人令閻浮提一切眾生住法行道。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ pháp hành đạo 。 彼富伽羅以是因緣得福多不。舍利弗言甚多世尊。彼人福德不可譬喻。 bỉ phú già la dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn thậm đa Thế Tôn 。bỉ nhân phước đức bất khả thí dụ 。 佛言舍利弗。如是之人。 Phật ngôn Xá-lợi-phất 。như thị chi nhân 。 令閻浮提一切眾生住法行道所有福德。 lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ pháp hành đạo sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生住於初果。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú ư sơ quả 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。汝意云何。 Xá-lợi-phất 。nhữ ý vân hà 。 若復有人令閻浮提一切眾生住於初果。彼富伽羅。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú ư sơ quả 。bỉ phú già la 。 以是因緣得福多不。舍利弗言。甚多世尊。 dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 彼人福德不可譬喻。佛言舍利弗。 bỉ nhân phước đức bất khả thí dụ 。Phật ngôn Xá-lợi-phất 。 如是之人令閻浮提一切眾生住於初果所有福德。 như thị chi nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú ư sơ quả sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生住第二果。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú đệ nhị quả 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。汝意云何。 Xá-lợi-phất 。nhữ ý vân hà 。 若復有人令閻浮提一切眾生住第二果。彼富伽羅。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú đệ nhị quả 。bỉ phú già la 。 以是因緣得福多不。舍利弗言。甚多世尊。 dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 彼人福德不可譬喻。佛言舍利弗。 bỉ nhân phước đức bất khả thí dụ 。Phật ngôn Xá-lợi-phất 。 如是之人令閻浮提一切眾生住第二果所有福德。 như thị chi nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú đệ nhị quả sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生住第三果其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú đệ tam quả kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生住第三果所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú đệ tam quả sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生住羅漢果。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú La-hán quả 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生住羅漢果所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú La-hán quả sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生得緣覺道。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh đắc duyên giác đạo 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生住緣覺道所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú duyên giác đạo sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生住阿耨多羅三藐三菩提。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生住阿耨多羅三藐三菩提。所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生住不退法。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh trụ/trú bất thoái Pháp 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生住不退法。所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh trụ/trú bất thoái Pháp 。sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生畢竟安住無生法忍。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh tất cánh an trụ Vô sanh Pháp nhẫn 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生畢竟安住無生法忍。所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh tất cánh an trụ Vô sanh Pháp nhẫn 。sở hữu phước đức 。 若復有人令一眾生速疾安住一切智智。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh nhất chúng sanh tốc tật an trụ nhất thiết trí trí 。kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若復有人令閻浮提一切眾生速疾安住一切智智。所有福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân lệnh Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh tốc tật an trụ nhất thiết trí trí 。sở hữu phước đức 。 若復有人為他廣說能生菩提能破壞魔。示陰無我能離諸界。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị tha quảng thuyết năng sanh Bồ-đề năng phá hoại ma 。thị uẩn vô ngã năng ly chư giới 。 破散諸入盡滅煩惱。淨分種子破壞染分。 phá tán chư nhập tận diệt phiền não 。tịnh phần chủng tử phá hoại nhiễm phần 。 此一切法高王法門其福勝彼。 thử nhất thiết pháp cao vương pháp môn kỳ phước thắng bỉ 。 舍利弗。置閻浮提一切眾生。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。trí Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh 。Xá-lợi-phất 。 譬如乃至遍四天下世界眾生。 thí như nãi chí biến tứ thiên hạ thế giới chúng sanh 。 如是乃至一千世界二千世界三千世界。乃至無量百千世界。 như thị nãi chí nhất thiên thế giới nhị thiên thế giới tam thiên thế giới 。nãi chí vô lượng bách thiên thế giới 。 東西南北四維上下。如是十方於一一方。 Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ 。như thị thập phương ư nhất nhất phương 。 恒河沙等世界眾生。有色無色陸行水行。 hằng hà sa đẳng thế giới chúng sanh 。hữu sắc vô sắc lục hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng 。 卵生胎生濕生化生。如是乃至有想無想。 noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。như thị nãi chí hữu tưởng vô tưởng 。 彼如是等一切眾生。本身盡已皆得人身。 bỉ như thị đẳng nhất thiết chúng sanh 。bản thân tận dĩ giai đắc nhân thân 。 若有一人教彼諸人。令住五戒十善業道。舍利弗。 nhược hữu nhất nhân giáo bỉ chư nhân 。lệnh trụ/trú ngũ giới thập thiện nghiệp đạo 。Xá-lợi-phất 。 彼富伽羅以是因緣得福多不。舍利弗言。 bỉ phú già la dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 甚多世尊。甚多善逝。彼得無量阿僧祇福。 thậm đa Thế Tôn 。thậm đa Thiện-Thệ 。bỉ đắc vô lượng a-tăng-kì phước 。 佛言舍利弗。汝今應知如是譬喻。舍利弗。 Phật ngôn Xá-lợi-phất 。nhữ kim ứng tri như thị thí dụ 。Xá-lợi-phất 。 如是十方諸世界中一切眾生。 như thị thập phương chư thế giới trung nhất thiết chúng sanh 。 若人令住信行法行須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢 nhược/nhã nhân lệnh trụ/trú tín hạnh/hành/hàng Pháp hành Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán 果辟支佛道。住阿耨多羅三藐三菩提。 quả Bích Chi Phật đạo 。trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 住不退法不生法忍一切智智所有福德。 trụ/trú bất thoái Pháp bất sanh pháp nhẫn nhất thiết trí trí sở hữu phước đức 。 若復有人為他廣說此一切法高王法門所得福德。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị tha quảng thuyết thử nhất thiết pháp cao vương pháp môn sở đắc phước đức 。 舍利弗。此福德聚勝前福德。 Xá-lợi-phất 。thử phước đức tụ thắng tiền phước đức 。 第一清淨無上無比。 đệ nhất thanh tịnh vô thượng vô bỉ 。 舍利弗。此勝法門善決定意。 Xá-lợi-phất 。thử thắng Pháp môn thiện quyết định ý 。 菩薩摩訶薩之所修行。菩薩之行如是應知。舍利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chi sở tu hành 。Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng như thị ứng tri 。Xá-lợi-phất 。 若人得聞此一切法高王法門。 nhược/nhã nhân đắc văn thử nhất thiết pháp cao vương pháp môn 。 當知是人即是菩薩摩訶薩也。 đương tri thị nhân tức thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。 彼人不退阿耨多羅三藐三菩提。是福田者。無等等者。不相似者。 bỉ nhân bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị phước điền giả 。vô đẳng đẳng giả 。bất tương tự giả 。 是憶念者。是過度者。是寂靜者。是調御者。 thị ức niệm giả 。thị quá độ giả 。thị tịch tĩnh giả 。thị điều ngự giả 。 性寂靜者。是解脫者。是丈夫者。是師子者。 tánh tịch tĩnh giả 。thị giải thoát giả 。thị trượng phu giả 。thị sư tử giả 。 第一男者。勝丈夫者。大丈夫者。龍者天者。 đệ nhất nam giả 。thắng trượng phu giả 。đại trượng phu giả 。long giả Thiên giả 。 天中天者。無障礙者。是不縛者。作所作者。 thiên trung thiên giả 。vô chướng ngại giả 。thị bất phược giả 。tác sở tác giả 。 所作辦者。一切所作皆悉辦者。即是無邊功德聚者。 sở tác biện/bạn giả 。nhất thiết sở tác giai tất biện/bạn giả 。tức thị vô biên công đức tụ giả 。 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若人行菩提  是決定眾生  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng Bồ-đề   thị quyết định chúng sanh  彼人無惡意  有無明如來  bỉ nhân vô ác ý   hữu vô minh Như Lai  若發菩提心  其福不可喻  nhược/nhã phát Bồ-đề tâm   kỳ phước bất khả dụ  一切世間福  無如菩提福  nhất thiết thế gian phước   vô như Bồ-đề phước  無邊世界中  所有諸眾生  vô biên thế giới trung   sở hữu chư chúng sanh  若人令勝上  轉轉更增上  nhược/nhã nhân lệnh thắng thượng   chuyển chuyển cánh tăng thượng  彼人轉上上  上上得福利  bỉ nhân chuyển thượng thượng   thượng thượng đắc phước lợi  於此菩提心  彼福如微塵  ư thử Bồ-đề tâm   bỉ phước như vi trần  若人廣說此  無上修多羅  nhược/nhã nhân quảng thuyết thử   vô thượng tu-đa-la  及學此經者  彼人是福田  cập học thử Kinh giả   bỉ nhân thị phước điền  若人聞此經  盡本性清淨  nhược/nhã nhân văn thử Kinh   tận bổn tánh thanh tịnh  彼人名寂靜  是佛之真子  bỉ nhân danh tịch tĩnh   thị Phật chi chân tử  若聞此經時  勇健審丈夫  nhược/nhã văn thử Kinh thời   dũng kiện thẩm trượng phu  名調御解脫  天中天師子  danh điều ngự giải thoát   thiên trung thiên sư tử  若人說此經  經中無上經  nhược/nhã nhân thuyết thử Kinh   Kinh trung vô thượng Kinh  天中天之天  眾生中無上  thiên trung thiên chi Thiên   chúng sanh trung vô thượng 如是說已。慧命舍利弗白佛言。世尊。 như thị thuyết dĩ 。tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 希有世尊。如來乃能於此經中。 hy hữu Thế Tôn 。Như Lai nãi năng ư thử Kinh trung 。 如是略說菩薩之行。菩薩乃於阿僧祇劫行菩薩行。 như thị lược thuyết Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát nãi ư a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 猶故未得無上佛智。世尊。此經中說無上佛智。世尊。 do cố vị đắc vô thượng Phật trí 。Thế Tôn 。thử Kinh trung thuyết vô thượng Phật trí 。Thế Tôn 。 若有眾生從如來口聞此法門。 nhược hữu chúng sanh tùng Như Lai khẩu văn thử pháp môn 。 如是眾生快得善利第一善利。 như thị chúng sanh khoái đắc thiện lợi đệ nhất thiện lợi 。 慧命舍利弗白佛言。世尊。 tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如我解佛所說法義。乃至過去已入涅槃。 như ngã giải Phật sở thuyết pháp nghĩa 。nãi chí quá khứ dĩ nhập Niết Bàn 。 諸佛世尊已為眾生說此法門。此法門者。 chư Phật Thế tôn dĩ vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử pháp môn 。thử pháp môn giả 。 彼過去佛所說法中最為第一。世尊。 bỉ quá khứ Phật sở thuyết pháp trung tối vi đệ nhất 。Thế Tôn 。 於未來世諸佛世尊當為眾生說此法門。此法門者。 ư vị lai thế chư Phật Thế tôn đương vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử pháp môn 。thử pháp môn giả 。 彼未來佛所說法中最為第一。謂一切法高王法門。世尊。 bỉ vị lai Phật sở thuyết pháp trung tối vi đệ nhất 。vị nhất thiết pháp cao vương pháp môn 。Thế Tôn 。 於今現在現命現住。諸佛世尊今為眾生說此法門。 ư kim hiện tại hiện mạng hiện trụ/trú 。chư Phật Thế tôn kim vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử pháp môn 。 此法門者。彼現在佛所說法中最為第一。 thử pháp môn giả 。bỉ hiện tại Phật sở thuyết pháp trung tối vi đệ nhất 。 世尊。我從世尊。先已曾聞多多法門。 Thế Tôn 。ngã tùng Thế Tôn 。tiên dĩ tằng văn đa đa Pháp môn 。 善哉世尊。今復為我說此法門。 Thiện tai Thế Tôn 。kim phục vi/vì/vị ngã thuyết thử pháp môn 。 佛告慧命舍利弗言。舍利弗。 Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 此修多羅佛自知時。如眾生心信解之相知心而說。舍利弗。 thử tu-đa-la Phật tự tri thời 。như chúng sanh tâm tín giải chi tướng tri tâm nhi thuyết 。Xá-lợi-phất 。 是佛所知非諸聲聞緣覺境界。 thị Phật sở tri phi chư Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 說此法時八萬四千人先未曾發菩提之心。今聞此經發菩提心。 thuyết thử pháp thời bát vạn tứ thiên nhân tiên vị tằng phát Bồ-đề chi tâm 。kim văn thử Kinh phát Bồ-đề tâm 。 六十千眾生得無生法忍。 lục thập thiên chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 有七十億欲界諸天先未曾發菩提之心。今聞此經發菩提心。 hữu thất thập ức dục giới chư Thiên tiên vị tằng phát Bồ-đề chi tâm 。kim văn thử Kinh phát Bồ-đề tâm 。 三億眾生得柔順忍。無量地天諸龍夜叉。 tam ức chúng sanh đắc nhu thuận nhẫn 。vô lượng Địa Thiên chư long dạ xoa 。 先未曾發菩提之心。今聞此經發菩提心。舍利弗。 tiên vị tằng phát Bồ-đề chi tâm 。kim văn thử Kinh phát Bồ-đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 如來觀知如是義故。廣為眾生說此法門。 Như Lai quán tri như thị nghĩa cố 。quảng vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử pháp môn 。 爾時無量百千眾生。 nhĩ thời vô lượng bách thiên chúng sanh 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。合掌向佛瞻仰尊顏目不暫捨。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。hợp chưởng hướng Phật chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả 。 爾時世尊怡然微笑。 nhĩ thời Thế Tôn di nhiên vi tiếu 。 於面門中放無量色種種色光。遍照三千大千世界。此勝光明遍已。 ư diện môn trung phóng vô lượng sắc chủng chủng sắc quang 。biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。thử thắng quang minh biến dĩ 。 還入世尊面門。 hoàn nhập Thế Tôn diện môn 。 爾時慧命舍利弗白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何世尊何因何緣如是微笑。唯願世尊為我解說。 vân hà Thế Tôn hà nhân hà duyên như thị vi tiếu 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 佛告慧命舍利弗言。舍利弗。 Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 此多比丘比丘尼優婆塞優婆夷。合掌觀佛目不暫捨。汝為見不。 thử đa Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。hợp chưởng quán Phật mục bất tạm xả 。nhữ vi/vì/vị kiến bất 。 舍利弗言。已見世尊。佛言舍利弗。 Xá-lợi-phất ngôn 。dĩ kiến Thế Tôn 。Phật ngôn Xá-lợi-phất 。 此四部眾行大乘行行菩薩行。舍利弗。 thử tứ bộ chúng hạnh/hành/hàng Đại-Thừa hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。Xá-lợi-phất 。 如彼心行我悉知之。舍利弗。 như bỉ tâm hành ngã tất tri chi 。Xá-lợi-phất 。 若以如來過去不得未來不得現在不得。舍利弗。此眾生行。 nhược/nhã dĩ Như Lai quá khứ bất đắc vị lai bất đắc hiện tại bất đắc 。Xá-lợi-phất 。thử chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 陰中不得界中不得入中不取。舍利弗。 uẩn trung bất đắc giới trung bất đắc nhập trung bất thủ 。Xá-lợi-phất 。 此菩薩行無上無等。如來說此菩薩行時。 thử Bồ Tát hạnh vô thượng vô đẳng 。Như Lai thuyết thử Bồ Tát hạnh thời 。 於此三千大千世界皆悉大動。謂動遍動等遍動。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới giai tất Đại động 。vị động biến động đẳng biến động 。 勇遍勇等遍勇。吼遍吼。等遍吼。起遍起等遍起。 dũng biến dũng đẳng biến dũng 。hống biến hống 。đẳng biến hống 。khởi biến khởi đẳng biến khởi 。 覺遍覺等遍覺。魔王波旬退其宮殿。 giác biến giác đẳng biến giác 。ma vương ba tuần thoái kỳ cung điện 。 餘勇魔身皆悉退墮。此有偈言。 dư dũng ma thân giai tất thoái đọa 。thử hữu kệ ngôn 。  朝壞魔軍力  不能更復起  triêu hoại ma quân lực   bất năng cánh phục khởi  以正覺所說  一切無有餘  dĩ chánh giác sở thuyết   nhất thiết vô hữu dư  陰魔煩惱魔  瘦弱無勢力  uẩn ma phiền não ma   sấu nhược vô thế lực  以聞如來說  一切法空故  dĩ văn Như Lai thuyết   nhất thiết pháp không cố  見諸魔驚怖  聞不戲論法  kiến chư ma kinh phố   văn bất hí luận Pháp  彼法既不生  云何得有死  bỉ Pháp ký bất sanh   vân hà đắc hữu tử 彼魔波旬既墮地已。即向如來而說偈言。 bỉ Ma ba tuần ký đọa địa dĩ 。tức hướng Như Lai nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉獨大佛  願速安慰我  Thiện tai độc Đại Phật   nguyện tốc an uý ngã  我今恐命盡  愁憂之所縛  ngã kim khủng mạng tận   sầu ưu chi sở phược 時魔波旬。得佛安慰忽然不現。 thời Ma ba tuần 。đắc Phật an uý hốt nhiên bất hiện 。 如來既說此法門已。慧命舍利弗心意歡喜。 Như Lai ký thuyết thử pháp môn dĩ 。tuệ mạng Xá-lợi-phất tâm ý hoan hỉ 。 彼新出家無夏比丘。 bỉ tân xuất gia vô hạ Tỳ-kheo 。 并諸天人及阿修羅乾闥婆等。聞世尊說皆大歡喜。 tinh chư Thiên Nhân cập A-tu-la Càn thát bà đẳng 。văn Thế Tôn thuyết giai đại hoan hỉ 。 佛說一切法高王經(丹本一名一切法義王經) Phật thuyết nhất thiết pháp cao Vương Kinh (đan bổn nhất danh nhất thiết pháp nghĩa Vương Kinh )    一切法高王經翻譯之記    nhất thiết pháp cao Vương Kinh phiên dịch chi kí  若夫皇德配天。則臣應聖道。  nhược/nhã phu hoàng đức phối Thiên 。tức Thần ưng Thánh đạo 。 魏大丞相 渤海國王。冥會如來勝典之目。 ngụy Đại Thừa Tướng  bột hải Quốc Vương 。minh hội Như Lai thắng điển chi mục 。 謂一切法 高王經也。子尚書令儀同高公。能知通法。 vị nhất thiết pháp  cao Vương Kinh dã 。tử Thượng Thư lệnh nghi đồng cao công 。năng tri thông Pháp 。  資福中勝翻譯之功。通法之最。  tư phước trung thắng phiên dịch chi công 。thông Pháp chi tối 。 敬集梵 文。重崇茲業。感佛法力。遇斯妙典。 kính tập phạm  văn 。trọng sùng tư nghiệp 。cảm Phật Pháp lực 。ngộ tư diệu điển 。 令 知法者。翻為魏言。大乘學人沙門曇林。 lệnh  tri Pháp giả 。phiên vi/vì/vị ngụy ngôn 。Đại-Thừa học nhân Sa Môn đàm lâm 。  婆羅門客瞿曇流支。  Bà-la-môn khách Cồ Đàm lưu chi 。 在竇大尉定昌寺 譯。興和四年歲次壬戌。 tại đậu Đại úy định xương tự  dịch 。hưng hòa tứ niên tuế thứ nhâm tuất 。 季夏六月朔次乙 未。二十三日丁巳。 quý hạ lục nguyệt sóc thứ ất  vị 。nhị thập tam nhật đinh tị 。 創譯八千四百四十九 字。出此經福非凡知量。若有形色。 sang dịch bát thiên tứ bách tứ thập cửu  tự 。xuất thử Kinh phước phi phàm tri lượng 。nhược hữu hình sắc 。 空界弗 容。書寫讀誦。供養等者。生死暫居。 không giới phất  dung 。thư tả độc tụng 。cúng dường đẳng giả 。sanh tử tạm cư 。 菩提 不遠。其有智慧。男子女人。若見聞知。 Bồ-đề  bất viễn 。kỳ hữu trí tuệ 。nam tử nữ nhân 。nhược/nhã kiến văn tri 。 願 崇斯福。 nguyện  sùng tư phước 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:01:43 2008 ============================================================